Some people have done this kind of statistics, people will have at least dozens of identity documents in their lifetime.....
Some people have done this kind of statistics, people will have at least dozens of identity documents in their lifetime, the so-called documents, refers to the certificates and documents used to prove the identity, experience, the most common is the ID card, graduation certificate, driving license, etc..
With the frequent exchanges at home and abroad in recent years, many people began to go abroad, or travel, or work, and also choose to settle in foreign countries, no matter what the reason for going abroad, are involved in such things as passports and visas, naturally need to translate the relevant documents. Today WetransTech will give you some basic requirements for document translation.
First of all, we must ensure the quality of document translation, some of the information of many documents is roughly the same, but can not be relaxed, after all, there are differences between the documents, and translation requirements are not the same, so when doing document translation, we must be serious and responsible, excellence, encounter ambiguous vocabulary, to carefully consult the information or ask for advice, only for each detail are perfect, in order to do a good job document translation, and then get the approval and trust of customers.
Secondly, the format of document translation must meet the requirements, we all know that the various embassies or visa centers, the translation format of documents have fixed requirements, which is also to improve the efficiency of the staff, if the format is not correct, will certainly be returned by the staff, and thus affect the progress of customer processing, therefore, as translators in the translation of documents, must be strictly in accordance with the requirements of the relevant departments of the format of translation and layout, to avoid serious consequences because of the wrong format, which is not only responsible for the customer, but also for their own responsibility.
Furthermore, the content of the document translation must be stamped with a special seal of translation, this may be the reason why many people choose translation companies to cooperate, although the price of personal translation is more favorable, but personal translation does not have a legal effect, no translation chapter of the translation content is not recognized by the embassy and other relevant departments, so a qualified, regular translation company must have a special seal of translation issued by the public security organs and other government departments, which This point can also be used as one of the elements to identify translation companies.
Finally, good document translation, must ensure the accuracy of the wording, WetransTech here to focus on the process of translating documents, refuse the emergence of colloquial vocabulary, and to ensure the accuracy of the wording, each word should be more deliberate, because a vocabulary error, but also lead to failure to pass the audit, and thus delay the customer time, so in the translation of documents, must be serious, careful, accurate. Accuracy.

