WetransTech has dealt with many animation translations and provides professional translation services to customers.
Recently, we translated a large subtitle project. Is an anime translation from Japanese to English. Our end customer is a multimedia company from Japan, so their requirements for this project are very strict.
After we get the documents, the first thing to do is to check if there are any errors in the documents that the customer gave us. If there are any doubts, we need to verify with the customer. Secondly, we will investigate the background of the drama. We believe that only by fully understanding the background of a drama can we better translate a style that fits the background. Then, our project manager will arrange Japanese to English linguist living in the United States to ensure that the translation is more authentic. Of course, we will not only translate once, we will also arrange for linguist with the same qualifications to edit all completed drama again. Finally, our internal QA team will conduct a final QA on all drama to ensure the delivery of the highest quality drama.
From the above, our Japanese-English animation translation project is divided into three steps, TEP. Our project processing is usually composed of these 3 parts.
If you have any multimedia projects that need translation, please feel free to contact us, we will have a separate team to serve you and provide the best quality.