the interpreters themselves need to be very outstanding to be able to interpret. WetransTech thinks so!
Translation is divided into two categories, interpretation and translation. The requirements for interpreters are relatively high, and in addition to professional translation skills, the interpreters themselves need to be very outstanding to be able to interpret. WetransTech thinks so!
A professional interpreter, before receiving a translation assignment, needs to understand the content within the assignment clearly, including the industry field. Basically, every interpreter will encounter various industry fields, and in the face of different and unfamiliar fields, it is not required to understand all of them, but some basic knowledge should be mastered, including some terminology, so that there will be no stumbling situation when translating, and no professional words that they do not understand.
And the translator also needs to understand the translation task of the customer, to know which country which place people, to understand the local cultural development and historical background as well as some common vocabulary and quotations, so as to be more able to close the relationship between each other, but also to have a good translation process.
In addition to these, the psychological quality of the interpreter must also have, the general interpretation will also face many large international conferences and business escort translation, etc., these belong to the high requirements and high standards. The interpreter must not have stage fright and must be generous. In the process of translation, the interpreter needs to concentrate on the source language, organize it into the target language within a short period of time and express it clearly and smoothly, and also encounter unexpected situations in the meeting, which requires the interpreter to be able to self-regulate quickly, not affected by external factors, and continue with the translation work.
The interpreter also needs to have the ability to read the language, and in some translation process there may be any unexpected situation, the interpreter needs to have a clear four-dimensional positioning to find the key words suitable for both sides to continue the communication in the conversion of language logic, to play the effect of warming up the meeting and avoid the situation of cold scene.
In WetransTech's opinion, while choosing a translator, it is also necessary to screen the translation company. Large translation companies have more experience and industry qualifications, and they all have their own measurement guidelines and certificate qualifications for translators, so as to ensure the quality of translation.

