About Wetranstech, a company specializing in Translation, has enough experience and rich translators.
The meaning of subtitle translation
In international news reports, the proportion of translated English news is increasing. In order to learn more about the latest developments in the economic stimulus plans of various governments, the major media have paid more attention to English-language financial news and have higher requirements for the translation of English-language news.
Subtitle translation requirements
1. Title translation must be attractive
The headlines of English newspapers cannot be literally translated. Due to different thinking habits and cultural backgrounds, when extracting headlines, foreign reporters mainly cater to the reading willingness of their native readers. Therefore, when translating the headlines, they must take the reading methods of their native readers and the main content of the entire article as a reference. The principle of "the difference between inside and outside" is used to re-proposition.
2. Compilation logic, in line with the reading habits of target readers
In the past, international news translation focused on rewriting and sorting, but the translation of financial news is different. First of all, it must be easy to understand. The references for financial news are international media.
Before translating, we must understand how foreign reporters write news. They generally follow the "inverted pyramid" writing layout, which means that the most important content is arranged in order and does not care about logical arrangements.
Ordinary literal translation and free translation of foreign media news do not meet the needs of native readers. We must strictly abide by the literal translation of content and free translation of language in order to allow readers to finish reading in the shortest possible time in the most understandable way. This requires the editor to compile and rewrite, or compile after translation. Only this method of reporting can meet the modern reading needs of readers who are pressed for time.
3. Highlight the finishing touch of the central sentence at the beginning of the paragraph
It is necessary to summarize the main point of the article in the first introduction, but the summary of the first sentence of the paragraph is also very important. Before translating an article, you must first read the whole article and grasp the main idea of the English article. In the formal translation, you must read the main idea of each paragraph carefully, and use one sentence to summarize the problem you want to express, so that the reader can understand it at a glance.
4. The language is concise and easy to understand
No matter how active the way of expression in English or how complicated the grammatical structure of the vocabulary is, the most basic purpose of translation is to express the meaning clearly so that all readers can understand the translated content. We must not only learn to translate long complex English sentences, but also express the original meaning in the simplest sentences based on relevant background knowledge.
To sum up, whether it is the translation of financial news or the translation skills of international news, we must master the culture of readers from various countries and the differences in reading background and the logic of Chinese and foreign writing in order to translate the title and article context according to the needs. The basic essentials are emphasized, and the language is concise and easy to understand.
If you or your client need subtitle translation service, please contact me without hesitation, we will give you the best quality and the best price.