For game translation, first of all, the translation company needs to establish a noun database........
Games are the "language" of all mankind. You can have language barriers, but through some tacit cooperation, you can still feel "silent communication". The game has different servers, such as national service, hanbok, US service, Japanese service, etc., which require different translations to show different effects. So how can game translation be perfect? A translation company with 20 years of experience and the world's top 50 language service provider "WetransTech" think so!
For game translation, first of all, the translation company needs to establish a noun database and a database of commonly used words, and then go to check the lines and positioning of each role. Game translation must be based on the style and model of each character. Only the translation close to the game character can make the character more flexible and vivid.
Secondly, because the cultural development and historical background of each country are different, we must first understand the local cultural development and some common vocabulary to cooperate in the process of translation.
Let's take "League of Legends" as an example. The nicknames of each hero in the League of Legends have different meanings in different regions. However, the translation of the nicknames of these heroes should be the best and the best translation of the national service. The second is the translation of the lines. The translation of the lines has produced many "classic famous lines" in the national service. For example, the line of Time Assassin-Ike "Time is not about how much you have, but how you use it." This line is particularly nice and easy to remember when translated, and it is easy for people to think carefully.
In WetransTech's view, game translation also requires a "faithful and elegant" translation process. You will be exposed to different literary concepts and different translation systems. However, in our attitude towards translation, we still maintain the comparability and literacy. This is also a respect for language!